カンボジア好き集まれ!
Google
Web locomo cambodiawatch
トップ プノンペン シエムリアプ その他の州 コラム 特集 生活情報 旅行 ビジネス CW編集部
 コラム
 カンボジアウォッチコラム
  └本日のクメール料理
  └教えてクメール語
  └カンボジア通信
  └姫様にょっき
  └東南アジアの人々
 特集
 ・カンボジアで会った日本人
 ・NEWオープン
 ・オススメホテルプラン
格安カンボジアホテル予約
シエムリアプ(アンコールワット)
プノンペン
シアヌークビル
カンボジア旅行予約
カンボジア旅行のことなら、ロコモトラベルにお任せ!
LOCOMOTravel
カンボジアビジネス支援
・外資100%現地法人設立
・カンボジアへの視察
・事業化可能性調査
 カンボジアビジネスは弊社にお任せ下さい。ロコモはカンボジアにおいて1996年より、投資サポート・輸出入物流・生産受諾・ITプロジェクト・取材コーディネート・広告代理・旅行といった様々な事業を行っております。培ってきた当国との信頼関係を背景に、日本との更なる経済関係発展を目指します。
LOCOMO CO.,LTD.











トップコラムカンボジア通信脚はあるけど...
カンボジア通信 2004年6月8日
07 脚はあるけど中指がないカンボジアの幽霊
寝転がりながら、なんとなく『カンボジア語実用会話集』ラオ=キム=リアン、ラオ=えりか・著(連合出版)をぺらぺらとめくっていたところ、「親指」という単語が目に入った。クメール語ではme: dai(メー ダイ)というらしい。

me:は「お母さん」、daiは「手」を表す。ということは、カンボジア人にとって親指はお母さんの指ということになる。指を表す単語としてmreamというものがあるのに、なぜ手を意味するdaiを用いるのかはわからないが、まあ、それは今回は問題にしないことにしておく。

あれ? そういえば、日本語の「親指」の「親」とは父親と母親のどちらのことを指すのだろうか。疑問にぶち当たったので、インターネットでひける『大辞林 第二版』(三省堂)をあたってみた。

(1)手足の五本の指の一。五本の端にあって最も太い指。手の場合は、他の四本とやや離れていて対向させられる。拇指(ぼし)。
(2)〔(1)で示すところから〕一家の主人・亭主や親方のこと。

うーん、はっきりと父親(または母親)のことを指すとは書いていないが、(2)からおそらく父親を指すのだと考えられる。もう少し調べてみるべきだが、なんだか今日はとても疲れているのでこのへんで止めておく。

さて、疲れているとはいえ、親指だけを紹介して止めるわけにもいかない。続いて人差し指(以下、ただし書きがない限りすべて『カンボジア語実用会話集』によるもの)について調べてみよう。

人差し指はchong ?ol dai(チョングオル ダイ)という。『カンボジア語辞典』坂本恭章・著(大学書林)によると、chong?olは「指さす」という意味なので、日本語の人差し指と同じ命名のしかただ。なんだ、せっかく調べたのにおもしろくないなぁ。

続いて中指。中指だけなぜかmream konda:l(ムレアム コンダール)、chong?ol khmaoch(チョングオル クマオイ)という二つの言い方がある。前者にあるkonda:lとは「中央の」「真ん中の」といった意味の言葉で、プノンペン特別市の南部に位置する周りを囲むコンダール州(カンダール州)の「コンダール」と同じだ。つまり、日本語と同じく真ん中の指という意味である。

もうひとつのchong?ol khmaoch(チョングオル クマオイ)が興味深い。chong?olの意味はすでに述べたとおりで、khmaochは「幽霊」のことを指す。どういうことなのか?『カンボジア語辞典』には「幽霊には中指がないと信じられている」とある。幽霊には中指がないので、人差し指がその代わりになっているっていうことなのだろうか。 

関連情報が見つかるかもしれないので、インターネットでカンボジアの幽霊について調べてみたところ、文字との戦い(東京外国語大学外国語学部東南アジア課程カンボジア語専攻)に「カンボジアの幽霊は脚はありますが、中指がありません」という記述があるのを見つけた。いったいなぜカンボジアの幽霊には中指がないのだろう? 誰かご存知の方、いらっしゃいませんか?

6/9 追記
友人のカンボジア人によると、カンボジアでは生きている人を指差すときは人差し指を、死人(死体)を指差すときは中指を使うとのことだ。あ、そういえばなんで中指がないのか、聞くのを忘れてしまった。

わからないものはしかたがないので、薬指へ進むことにする。薬指はクメール語でneang dai(ニアング ダイ)という。neangは若い女性のことを指す(※1)ので、薬指は「若い女性の指」ということになる。なぜ若い女性なのかは不明だが、親指に続いて女性が登場するわけだ。なんだか分からないことばかりだなあ。

そういえば、日本語ではどうして中指と小指の間の指を薬指というのだろう? またしても疑問だ。 
『大辞林 第二版』には以下のようにある。

〔薬を水にとくのに用いたのでいう〕小指の隣の指。名無し指。紅(べに)差し指。薬師(くすし)指。

なるほど。文字通り薬と関係のある指だったわけか。でも、薬指を使って薬を水にとくのってやりにくいようなきがするけど、何か深い意味があるのだろうか? 疲れきった体に疑問の連鎖が押し寄せるぅ……。

最後に小指。これは中指と同じように日本語と命名のしかたは同じでko:n dai(コーン ダイ)といい、「子供の指」という意味だ。中指ではちょっと盛り上がったが、最後の小指はなんてことない話でしたとさ。

これにておしまい。おやすみなさいまし。

※1未婚であれば中高年の女性に対しても使うというネイティウ゛もいる。
6/15 追記
『ベトナムの中のカンボジア民族』大橋久利、トロン・メアリー(古今書院)によると、[例1]の子1の場合は「父・太郎の子・次郎」ということを表しているそうだ。
井伊誠のブログ「カンボジア通信」はこちら>>> http://cambodia.blogtribe.org/
戻る 次へ
トップコラムカンボジア通信07脚はあるけど...
Copyright 2007 Cambodia Watch, All rights reserved.