|
| トップ>コラム>柏野葉っぱ『姫様にょっき』>ナカナー |
|
|
|
|
|
|
|
|
子供に話しかけるとき妻もその母もいつも文末に
「ナカナー」
とつけているのが、ずうっと何だろうと思ってて、今日おもいきって聞いたら
「ナ、コーンナー」
だそうでした。
私がカタカナ発音で「ナカナー」言うと、笑われて
「違うわよナカナーよ」
同じにしか聴こえん…
それとたまに、子供に話しかけてるとき文末に「ワーイ」(ワーは曖昧母音)って言うんですけど、イェール大の教科書によれば「ワーイ」は
“おおぜいに呼びかけるときの文末間投詞”
なんだけど、それ以外にもこういうニュアンスがあるんでしょうね。
アイヌの民話語りで登場人物が絶体絶命のピンチになると、聴いてる女性たちから
「ヲーイ」
という声があがります(本多勝一氏の著作『アイヌ民族』)。東南アジアの「オーイ」や、上記の「ワーイ」と、全部つながってる感じがします。
|
|
|
|
柏野葉っぱブログはこちら>>> http://happa64.exblog.jp/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|